Cụ
Biến cũng đã dịch những tác phẩm văn học giá trị như: “Xống chụ xôn
xao” (Lời dặn dò người yêu) “Chuyện tình chàng Khun Lú với nàng Ủa”;
“Chương Han” (Người anh hùng Chương Han”; “ Táy Pú Sấc” (Bước đường
chinh chiến); “Quăm to mương” (Chuyện bản mường)... Phàm những ai chuyên
nghiên cứu về văn học các dân tộc miền núi, không thể không tham khảo
những cuốn sách do cụ Biến dịch, hiệu đính. Các nhà nghiên cứu ở Viện
nghiên cứu văn hóa các dân tộc Việt Nam đánh giá cao sự trân trọng đặc
biệt của người dịch đối với tinh hoa văn hóa dân tộc Thái còn được lưu
truyền cho đến ngày nay. Cũng xuất phát từ chữ Thái cổ sưu tầm được, cụ
Biến đã “trình bản” 6 điệu xòe cổ: “Múa tung khăn”, “Vòng tròn vỗ tay”,
“Nâng khăn mời rượu”, “Phá xí”, “Đổn hồn”.
|